?

Log in

No account? Create an account
О толерантности
y_kulyk
Надо запретить умным думать, чтобы не оскорблять чувства тупых.

Tags:

Україна: выбор имени versus выбор пути
y_kulyk
Все события в истории имеют контекст. В полной мере это относится и к таким событиям, как появление и формирование коллективной идентичности – ощущения этнической или социальной принадлежности к группе. Появление таких ощущений связано с общностью культурного и территориального пространства. Они не являются заданными изначально, а формируются в процессе создания, по выражению историков, "нарративной базы" – историй-рассказов, которые, собственно, и формируют эту идентичность, поддерживают ее, изменяют во времени. Изменение границ (культурных и территориальных) связано с доминированием того или иного исторического нарратива.

Важную роль в процессе упрочения "своего" жизненного пространства имеют его названия. Если говорить о территории, известной сегодня под названием Украина, то ее название неоднократно менялось, что в значительной степени было обусловлено "полиморфностью" и "эластичностью" украинского культурного пространства XVI-XVII вв., в частности его податливостью на ассимиляционные влияния извне. Выбор названия в то или иное время в значительной мере определялся религиозно-политической конкуренцией и влиянием со стороны других сообществ, в частности католической Польши, православного мира и Московии. Однако "полиморфизм" этого культурного пространства надо рассматривать не как признак "недоразвития", а как стержневой элемент "культурного кода", проявляющий себя в языковом и конфессиональном плюрализме, в изменчивости и многослойности концептов. "Дилемма выбора" всегда присутствовала (и по сей день присутствует) в украинском дискурсе, являлась и является "органической" чертой мировосприятия, а "кросс-культурные" связи – частью украинского культурного ландшафта.

Обо всем этом идет речь статье Наталии Яковенко "Выбор имени versus выбор пути: названия украинской территории между концом XVI – концом XVII века". В ней рассматривается, как от древней Руси произошел переход к использованию названия Roxolania (и тождественного ему Ruthenia), явившийся следствием утверждения шляхетских вольностей в Польском королевстве XVI в. и оформления "сарматской" этногенетической легенды, которая выступала инструментом легитимации руського политического сообщества как равноправного преемника "сарматского наследия". Как далее на появившейся волне "антилатинизма" реанимировалось "греческое" название "Росия", имеющее отчетливо выраженный антикатолический и антипольский характер. Автор указывает, что имевшая место конкуренция названий "Роксолания" и "Росия" имела региональный характер, что является свидетельством сознательной "селекции названий", отвечавшей политической ориентации тех или иных групп территориальных элит. В то же время подобно "Росии" появление названия "Малая Росия" стало результатом "неовизантийского синдрома". С принятием в 1654 г. протектората московского царя последнее название начинает доминировать в московском официальном дискурсе, со временем вытеснив слово "Украина".

Что касается последнего названия, то оно остается загадкой для историков, регулярно появляясь на поверхности в разных источниках.

Статья публиковалась на украинском и английском языках (причем неясно, какая публикация является оригиналом, а какая переводом). Здесь я представляю ее на русском языке. Но это не перевод, и я затрудняюсь дать точное определение что это – можно назвать изложением, пересказом, рефератом, конспектом… Отдельные абзацы (или отрывки) переведены полностью и точно, другие с сокращениями, третьи изложены своими словами. В частности, сведены к минимуму примеры (ссылки и выдержки из исторических документов), которыми автор подкрепляет свои суждения, опущены некоторые общие рассуждения.

Ну и оговорка-разъяснение. Поскольку всем сегодня известно название "Россия", а в статье речь о территории нынешней Украины, то во избежание путаницы и двусмысленности в понимании я везде употреблял слова Росия, росийский, руский, руський... И лишь в тех случаях, когда из контекста явно следует, что речь идет о Московском государстве, использовал слово Россия и производные от него (т.е. с двумя буквами с).

Полный текст статьи в Интернете (файлы в формате pdf) можно посмотреть (найти в сборниках):

– на украинском языке: "Вибір імені versus вибір шляху: назви української території між кінцем XVI – кінцем XVII століття"

– на английском языке: "Choice of Name versus Choice of Path: The Names of Ukrainian Territories from the Late Sixteenth to the Late Seventeenth Century"

Read more...Collapse )